{"id":479,"date":"2016-05-18T12:03:38","date_gmt":"2016-05-18T15:03:38","guid":{"rendered":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/?p=479"},"modified":"2019-07-10T14:32:45","modified_gmt":"2019-07-10T17:32:45","slug":"daredevilish-subtitling-ii","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/daredevilish-subtitling-ii\/","title":{"rendered":"Daredevilish Subtitling II"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Querid@s,<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Voltamos saltitantes para mais uma edi\u00e7\u00e3o de Daredevilish Subtitling, espa\u00e7o dedicado a dar visibilidade a solu\u00e7\u00f5es ousadas de legendagem. Se voc\u00ea n\u00e3o leu a primeira edi\u00e7\u00e3o ou quer relembrar, clique <a href=\"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/?p=103\">aqui<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Nesta edi\u00e7\u00e3o trazemos novamente tr\u00eas exemplos. Desta vez, no entanto, \u00a0al\u00e9m de um exemplo lbm\u00edstico, apresentamos ousadias de uma tradutora de cinema diva misteriosa e tamb\u00e9m de um querido colaborador. Preparad@s?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Exemplo ousado #1<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Para reafirmar a ousadia do ratinho, trazemos uma solu\u00e7\u00e3o do filme &#8220;Um Amor a Cada Esquina&#8221;. O filme foi traduzido para os cinemas em parceria com a Mares Filmes no segundo semestre do ano passado, tendo sido uma com\u00e9dia de sucesso. Apesar de n\u00e3o ter nada a ver com ele, lembra um pouco os moldes c\u00f4micos do Woody Allen.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A protagonista narra para uma entrevistadora durante o filme a hist\u00f3ria inusitada de como\u00a0foi de garota de programa a atriz estelar. Falando sobre sua inf\u00e2ncia, surge algo curioso sobre &#8220;colas em bast\u00e3o&#8221; (glue stick) ou algo parecido com isso:<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" width=\"420\" height=\"315\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/Ob68S6GePaA\" frameborder=\"0\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">E a narrativa segue. Muitas piadinhas para l\u00e1 e para c\u00e1 e, de repente, descobrimos que o nome de acompanhante da protagonista \u00e9 &#8220;Glow Stick&#8221;!<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" width=\"420\" height=\"315\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/ubJYem64xtA\" frameborder=\"0\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Sim, Cl\u00f4 Pritt. O nome segue se repetindo filme afora, como em seguimentos como este:<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" width=\"420\" height=\"315\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/bcAq6vbRy1w\" frameborder=\"0\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p>O que voc\u00eas teriam feito?<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Exemplo ousado #2<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Nosso amado colaborador, gerente e amigo Jo\u00e3o Artur nos enviou um exemplo que nos fez rir muito. Em sua tradu\u00e7\u00e3o do filme &#8220;Deu a Louca na Chapeuzinho 2&#8221;, ele teve que fazer uma certa gin\u00e1stica achando solu\u00e7\u00f5es. Segundo ele, as personagens do filme tinham um lance com confeitaria e surgiam jogos de palavras. Vamos dar uma olhada numa dessas situa\u00e7\u00f5es:<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" width=\"560\" height=\"315\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/cSa9EYqBiK0\" frameborder=\"0\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Genial! Ele nos contou que &#8220;pirou na batatinha&#8221; era outra op\u00e7\u00e3o talvez mais acess\u00edvel, pois nem todos conhecem o bolo cuca. Mas resolveu ousar para manter o jogo de palavras minimamente a\u00e7ucarado. Arrasou.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Exemplo ousad\u00edssimo #3<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Para fechar com chave de ouro, trazemos um exemplo ma-ra-vi-lho-so e ousado-p\u00f5e-ousado-nisso. A autora \u00e9 a tradutora para cinema Marina Fragano Baird, que tamb\u00e9m traduziu franquias de peso como &#8220;Harry Potter&#8221; e &#8220;Senhor dos An\u00e9is&#8221;, sendo uma personalidade bastante discreta, mas cultuada no meio. Outro detalhe biogr\u00e1fico relevante de sua biografia \u00e9 que ela \u00e9 minha tia.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">H\u00e1 algum tempo, fui ao cinema assistir &#8220;Amante a Domic\u00edlio&#8221;, cumprindo com meu dever de f\u00e3 obsessiva do Woody Allen. Coincidentemente, a trama tamb\u00e9m envolve prostitui\u00e7\u00e3o light, mas dessa vez se trata de um gigol\u00f4 por acaso, que vira o queridinho de algumas mulheres ricas e deslumbrantes da cidade. Em conversa pr\u00e9-a\u00e7\u00e3o, Sophia Vergara conta para ele algumas coisas que ela gosta de fazer:<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" width=\"560\" height=\"315\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/8HlcuJzpdiM\" frameborder=\"0\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Esse \u00e9 um dos casos em que ler a legenda tem muito mais gra\u00e7a do que ouvir e entender o original. Segundo minha tia,\u00a0nem seus filhos conheciam o termo &#8211; confirmando total ousadia.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Chegamos ao fim desta edi\u00e7\u00e3o com o cora\u00e7\u00e3o cheio de ousadia renovada para os pr\u00f3ximos trabalhos. Por favor, n\u00e3o deixem de nos enviar seus exemplos ousados, contamos com a colabora\u00e7\u00e3o de tod@s! Podemos ajudar na legendagem do v\u00eddeo se isso for um problema \ud83d\ude42 Escrevam para blog@www.littlebrownmouse.com.br\/toca-do-mouse<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">At\u00e9 a pr\u00f3xima!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Querid@s, Voltamos saltitantes para mais uma edi\u00e7\u00e3o de Daredevilish Subtitling, espa\u00e7o dedicado a dar visibilidade a solu\u00e7\u00f5es ousadas de legendagem. Se voc\u00ea n\u00e3o leu a primeira edi\u00e7\u00e3o ou quer relembrar, clique aqui. Nesta edi\u00e7\u00e3o trazemos novamente tr\u00eas exemplos. Desta vez, no entanto, \u00a0al\u00e9m de um exemplo lbm\u00edstico, apresentamos ousadias de uma tradutora de cinema diva &hellip; <\/p><\/div>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/daredevilish-subtitling-ii\/\" class=\"more-link\">continue lendo<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":387,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[12],"tags":[55,57,58,56,22,42,23,21],"class_list":["post-479","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-mishmash","tag-amante-a-domicilio","tag-cintaralho","tag-cuca","tag-deu-a-louca-na-chapeuzinho","tag-legendagem","tag-ousadia","tag-traducao","tag-um-amor-a-cada-esquina"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/479","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=479"}],"version-history":[{"count":22,"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/479\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":519,"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/479\/revisions\/519"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-json\/wp\/v2\/media\/387"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=479"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=479"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=479"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}