{"id":550,"date":"2016-08-17T11:25:45","date_gmt":"2016-08-17T14:25:45","guid":{"rendered":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/?p=550"},"modified":"2016-08-17T11:25:45","modified_gmt":"2016-08-17T14:25:45","slug":"curiosidades-sobre-a-legendagem-na-alemanha-e-paises-europeus","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/curiosidades-sobre-a-legendagem-na-alemanha-e-paises-europeus\/","title":{"rendered":"Curiosidades sobre a legendagem na Alemanha e pa\u00edses europeus"},"content":{"rendered":"<p>Car@s,<\/p>\n<p>\u00c9 verdade que nosso blog anda meio parado (meio?). Os \u00faltimos meses foram de intensas mudan\u00e7as para n\u00f3s todos aqui da LBM, no plano pessoal e profissional, mas podemos afirmar com al\u00edvio que s\u00e3o todas mudan\u00e7as para a melhor! Novos projetos se formando e o trabalho continua a mil.<\/p>\n<p>Para retomarmos nossas postagens, convidamos a Ana Cec\u00edlia, colaboradora da LBM da equipe do alem\u00e3o, para nos contar um pouco mais sobre como funciona a legendagem na Alemanha e regi\u00e3o. Um texto muito rico e informativo. Aproveitem!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>***<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>\u201cAs legendas interferem menos no conte\u00fado de um filme do que a dublagem. E os amantes<\/em><\/p>\n<p><em>do cinema priorizam um prazer aut\u00eantico.\u201d<\/em><\/p>\n<p><em>Silke Nagel<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>CURIOSIDADES SOBRE A LEGENDAGEM NA ALEMANHA E PA\u00cdSES EUROPEUS<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Ao longo da hist\u00f3ria do cinema, duas formas de produ\u00e7\u00e3o de filmes estrangeiros se tornaram populares: a dublagem e a legendagem. Na Europa, pa\u00edses com pequena extens\u00e3o territorial (Holanda, Portugal, Gr\u00e9cia e Rom\u00eania, por exemplo) ou com mais de uma l\u00edngua cedo demonstraram suas prefer\u00eancias culturais por filmes legendados. Enquanto isso, Fran\u00e7a, It\u00e1lia, Alemanha e demais pa\u00edses de l\u00edngua alem\u00e3 adotaram principalmente a dublagem. Nos \u00faltimos anos, entretanto, tem havido uma crescente demanda pelas legendas, focada em p\u00fablicos espec\u00edficos.<\/p>\n<p>As primeiras legendas do cinema eram exibidas entre as imagens dos antigos filmes mudos. A partir da d\u00e9cada de 30 do s\u00e9culo XX, passaram a ser integradas nas imagens, sendo atualmente queimadas com laser, o que permite grande precis\u00e3o e melhor legibilidade.<\/p>\n<figure id=\"attachment_552\" aria-describedby=\"caption-attachment-552\" style=\"width: 734px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-552\" src=\"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/Starwars.jpg\" alt=\"Starwars\" width=\"734\" height=\"413\" srcset=\"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/Starwars.jpg 1280w, https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/Starwars-300x169.jpg 300w, https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/Starwars-768x432.jpg 768w, https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/Starwars-1024x576.jpg 1024w, https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/Starwars-720x406.jpg 720w\" sizes=\"auto, (max-width: 734px) 100vw, 734px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-552\" class=\"wp-caption-text\">Espera a\u00ed&#8230;<\/figcaption><\/figure>\n<p>Na Alemanha, ap\u00f3s a chegada do partido nazista ao poder em 1933, as produ\u00e7\u00f5es cinematogr\u00e1ficas eram usadas como instrumento de manipula\u00e7\u00e3o a servi\u00e7o da ideologia totalit\u00e1ria. A chamada \u201ctradu\u00e7\u00e3o cultural\u201d modificava di\u00e1logos originais, que eram dublados conforme indicado pelo partido nazista. Depois da guerra, entre as d\u00e9cadas de 1950 e 1960, o conte\u00fado dos filmes continuou sendo manipulado, agora para agradar os espectadores e atender aos gostos do p\u00fablico. Um exemplo famoso foram as \u201cmutila\u00e7\u00f5es\u201d feitas no filme Casablanca, produ\u00e7\u00e3o norte-americana, onde as cenas com nazistas foram retiradas e substitu\u00eddas por uma hist\u00f3ria de espionagem.<\/p>\n<figure id=\"attachment_551\" aria-describedby=\"caption-attachment-551\" style=\"width: 415px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-551\" src=\"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/CasablancaPoster-Gold.jpg\" alt=\"CasablancaPoster-Gold\" width=\"415\" height=\"608\" srcset=\"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/CasablancaPoster-Gold.jpg 515w, https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/CasablancaPoster-Gold-205x300.jpg 205w\" sizes=\"auto, (max-width: 415px) 100vw, 415px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-551\" class=\"wp-caption-text\">Refer\u00eancia da foto do filme Casablanca: *By Bill Gold &#8211; http:\/\/www.impawards.com\/1942\/casablanca.html, Public Domain, https:\/\/commons.wikimedia.org\/w\/index.php?curid=25315862<\/figcaption><\/figure>\n<p>A partir dos anos 80, com a chegada ao mercado do aparelho de v\u00eddeo cassete e posteriormente do DVD, o p\u00fablico come\u00e7ou a perceber as altera\u00e7\u00f5es grotescas inseridas nas produ\u00e7\u00f5es e passou a demandar mais respeito pela fidelidade ao original. A nova tecnologia inibiu a altera\u00e7\u00e3o deliberada do conte\u00fado do filme pela dublagem e diminuiu a possibilidade dos cortes de trechos do original.<\/p>\n<p>Atualmente, enquanto a dublagem continua sendo a op\u00e7\u00e3o principal do p\u00fablico do <em>mainstream<\/em> alem\u00e3o, as legendas conquistam importantes nichos espec\u00edficos de mercado. H\u00e1 uma crescente demanda por legendagem, que se intensificou nos \u00faltimos anos, buscando atender principalmente \u00e0s exig\u00eancias dos mercados espec\u00edficos de produ\u00e7\u00e3o de DVDs e dos canais digitais de televis\u00e3o por assinatura. Tais canais costumam ter um p\u00fablico mais restrito e produ\u00e7\u00f5es com financiamentos mais baixos, tornando a legendagem a op\u00e7\u00e3o ideal, com custos menores.<\/p>\n<p>Silke Nagel, autora do livro <em>Audiovisuelle \u00dcbersetzung: Filmuntertitelung in Deutschland, Portugal um Tschechien<\/em> (<em>Tradu\u00e7\u00e3o Audiovisual: Legendagem de filmes na Alemanha, Portugal e Rep\u00fablica Tcheca<\/em>) e profissional de legendagem, cita os grupos espec\u00edficos que optam pelos filmes legendados. Os cin\u00e9filos fazem jus ao famoso ditado alem\u00e3o \u201cA voz de uma pessoa \u00e9 seu segundo rosto\u201d e preferem os filmes em sua vers\u00e3o original, com legendas, pois querem ouvir o som do idioma estrangeiro e das vozes verdadeiras dos atores. Na Alemanha, os filmes legendados s\u00e3o exibidos para os \u201camantes do cinema\u201d em salas alternativas e tamb\u00e9m podem ser encontrados em DVD.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter\" src=\"http:\/\/pictures.abebooks.com\/PLANG\/1336943083.jpg\" \/><\/p>\n<p>H\u00e1 tamb\u00e9m associa\u00e7\u00f5es de deficientes auditivos que lutam pela regulamenta\u00e7\u00e3o do uso de legendas no pa\u00eds, atrav\u00e9s de leis que garantam o acesso irrestrito \u00e0s informa\u00e7\u00f5es na televis\u00e3o. Outro grupo que prefere as legendas \u00e9 o dos estudantes de l\u00ednguas estrangeiras, que buscam filmes e programas para treinarem seus conhecimentos. Assistindo \u00e0s produ\u00e7\u00f5es no idioma original podem ampliar o vocabul\u00e1rio, memorizar as estruturas idiom\u00e1ticas e exercitar a compreens\u00e3o auditiva. Uma pesquisa da Comiss\u00e3o Europeia sobre os europeus e seus idiomas confirma que, embora 56% da popula\u00e7\u00e3o prefira filmes dublados, os cidad\u00e3os de pa\u00edses que costumam legendar seus filmes s\u00e3o \u201fmais bem treinados em diversos idiomas\u201d.<\/p>\n<p>***<\/p>\n<p><em>Ana Cecilia Montenegro Bayreuther \u00e9 tradutora e revisora de textos e legendas, p\u00f3s-graduada em tradu\u00e7\u00e3o de ingl\u00eas e professora de portugu\u00eas como l\u00edngua estrangeira na Alemanha, onde reside. Formada em Direito pela PUC\/RJ, adora livros, artes e cinema. Prefere filmes originais com legendas, claro.<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><u>Refer\u00eancias<\/u>:<\/p>\n<p>Antweiler, Kathrin. <em>Geschichte der Untertitelung<\/em>. Dispon\u00edvel em: &lt;<a href=\"http:\/\/www.fask.uni-mainz.de\/cafl\/doku\/multimedia\/untertitelung\/Untertitelung-Inhalt.html#Inhalt\">http:\/\/www.fask.uni-mainz.de\/cafl\/doku\/multimedia\/untertitelung\/Untertitelung-Inhalt.html#Inhalt<\/a> &gt;<\/p>\n<p>Deneger, Jana. Legendagem de filmes: a voz como segundo rosto<em>. <\/em><em>Goethe-Institut e. V., Online-Redaktion<\/em>. Dispon\u00edvel em: &lt;<a href=\"http:\/\/www.goethe.de\/ins\/br\/lp\/kul\/dub\/flm\/pt6456940.htm\">http:\/\/www.goethe.de\/ins\/br\/lp\/kul\/dub\/flm\/pt6456940.htm<\/a>&gt;.<\/p>\n<p>Jacob, Alex. <em>Die Geschichte der Film Synchronisation in Deutschland. <\/em><em>Sprechersprecher<\/em>. Dispon\u00edvel em: &lt;<a href=\"http:\/\/www.sprechersprecher.de\/blog\/die-geschichte-der-film-synchronisation-in-deutschland\">http:\/\/www.sprechersprecher.de\/blog\/die-geschichte-der-film-synchronisation-in-deutschland<\/a>&gt;.<\/p>\n<p>Staud, Sophie. <em>Audiovisuelle Translations<\/em>. Dispon\u00edvel em: &lt;<a href=\"https:\/\/prezi.com\/orahvpbzmtmg\/audiovisuelle-translations\/\">https:\/\/prezi.com\/orahvpbzmtmg\/audiovisuelle-translations\/<\/a>&gt;.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Car@s, \u00c9 verdade que nosso blog anda meio parado (meio?). Os \u00faltimos meses foram de intensas mudan\u00e7as para n\u00f3s todos aqui da LBM, no plano pessoal e profissional, mas podemos afirmar com al\u00edvio que s\u00e3o todas mudan\u00e7as para a melhor! Novos projetos se formando e o trabalho continua a mil. Para retomarmos nossas postagens, convidamos &hellip; <\/p><\/div>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/curiosidades-sobre-a-legendagem-na-alemanha-e-paises-europeus\/\" class=\"more-link\">continue lendo<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":553,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[59],"tags":[65,66,22,23],"class_list":["post-550","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-guest-post","tag-alemanha","tag-dublagem","tag-legendagem","tag-traducao"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/550","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=550"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/550\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":555,"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/550\/revisions\/555"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-json\/wp\/v2\/media\/553"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=550"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=550"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/en\/the-mousehole\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=550"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}