{"id":103,"date":"2016-02-22T19:00:15","date_gmt":"2016-02-22T22:00:15","guid":{"rendered":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/toca-do-mouse\/?p=103"},"modified":"2019-07-10T14:32:53","modified_gmt":"2019-07-10T17:32:53","slug":"daredevilish-subtitling-quando-seguir-as-regras-nao-satisfaz-a-alma-criativa","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/toca-do-mouse\/daredevilish-subtitling-quando-seguir-as-regras-nao-satisfaz-a-alma-criativa\/","title":{"rendered":"Daredevilish subtitling &#8211; quando o seguro n\u00e3o satisfaz a alma criativa"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Colegas legendador@s e amig@s curios@s,<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Vamos come\u00e7ar com um enigma: o que as palavras (palavras?) vagaba, caixeta e tantufas t\u00eam em comum? Pensem bem.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Como tradutores de di\u00e1logos, realizamos nosso trabalho dentro das regras convencionadas para o nosso ramo de tradu\u00e7\u00e3o ou estabelecidas por nossos clientes e, com os lim\u00f5es em m\u00e3os, fazemos nossa limonada audiovisual. Damos nosso melhor para achar solu\u00e7\u00f5es bacanas e inventivas para aqueles pepinos tradut\u00f3rios, tomando o devido cuidado para n\u00e3o sair da linha. Somos bons nisso (ou ficamos, com o tempo).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00c0s vezes, tamb\u00e9m, fazemos a escolha de neutralizar nosso texto. Com pesar em nossos cora\u00e7\u00f5es, desfazemos um brilhantismo oral numa chapada frase objetiva e sem ambiguidades. Estamos pensando em nossos leitores, \u00e9 claro. <em>Pick your battles, you can&#8217;t always win.<\/em> Saber quando desistir e focar nos desafios que valem a pena tamb\u00e9m s\u00e3o habilidades requeridas. Certamente n\u00e3o s\u00e3o todos os di\u00e1logos que merecem uma noite mal dormida.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mas h\u00e1 aqueles. Sabe, aqueles? Os que roubam seu sono. Vez por outra nos deparamos com di\u00e1logos que merecem nossa dedica\u00e7\u00e3o. Mas, \u00e9 claro, todos os nossos di\u00e1logos t\u00eam 100% de n\u00f3s, em teoria. Ent\u00e3o, o que vamos dar a mais por esses di\u00e1logos?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Bem, voltemos \u00e0s regras. As regras que norteiam nosso trabalho na maior parte do tempo nos ajudam a desenvolver uma tradu\u00e7\u00e3o criteriosa e padronizada. Regras muito r\u00edgidas \u00e0s vezes limitam nossa liberdade criativa, mas tamb\u00e9m limitam nosso escopo e nos ajudam a tomar decis\u00f5es. \u00c0s vezes, n\u00e3o h\u00e1 regras, mas h\u00e1 bom senso. Talvez o bom senso seja a maior regra, a regra internalizada. Aquela vozinha que faz voc\u00ea apagar o que escreveu, pensando: <em>too much, diva darling, too much<\/em>. A regra interior que faz voc\u00ea temer o que o cliente, o p\u00fablico e os colegas v\u00e3o pensar. Ela \u00e9 prudente, e s\u00e1bia tamb\u00e9m. Ser\u00e1 que a deixamos ditar nossa tradu\u00e7\u00e3o com demasiada frequ\u00eancia? Provavelmente, n\u00e3o.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Regras e bom senso na legendagem incluem, por exemplo, a n\u00e3o banaliza\u00e7\u00e3o de palavr\u00f5es e palavras vulgares, o n\u00e3o uso de regionalismos e g\u00edrias locais que n\u00e3o alcan\u00e7am um p\u00fablico mais amplo, o n\u00e3o uso de voc\u00e1bulos que voc\u00ea encontria no whatsapp de adolescentes e, de forma geral, um respeito \u00e0 diagonalidade do texto audiovisual, que n\u00e3o quer nem muito do oral, nem tudo do escrito. E n\u00e3o \u00e9 que a gente fica bom em achar esse equil\u00edbrio? Coisa impressionante. Mas h\u00e1 tempos, eu ganhei uma certeza nessa vida de tradutora: ser um bom tradutor de di\u00e1logos \u00e9, aqui e ali, jogar tudo pra cima e salvar um di\u00e1logo, s\u00f3 um, da morte, esquecimento e pior, da sem-graceza.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ent\u00e3o, o que mais daremos por AQUELES di\u00e1logos? Nossa ousadia!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Let&#8217;s risk it all.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">***<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Quero agora apresentar alguns exemplos de situa\u00e7\u00f5es aqui na LBM em que ousamos. Situa\u00e7\u00f5es bem pontuais em que resolvemos n\u00e3o deixar para l\u00e1, fosse usando palavras extremamente informais, do vern\u00e1culo oral ou at\u00e9 mesmo inventando um pouco. Vamos l\u00e1!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Exemplo ousado #1:<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">No filme &#8220;Canibais&#8221; que traduzimos para a Paris Filmes, a tradu\u00e7\u00e3o n\u00e3o deu trabalho. No entanto, encontramos uma brecha para marcar a mem\u00f3ria dos leitores. Quando as amigas se despedem, a vulgaridade rola solta!<\/p>\n<div id=\"wpwrap\">\n<div id=\"wpcontent\">\n<div id=\"wpbody\">\n<div id=\"wpbody-content\" tabindex=\"0\">\n<div class=\"wrap\">\n<form id=\"post\" action=\"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/toca-do-mouse\/wp-admin\/post.php\" autocomplete=\"off\" method=\"post\" name=\"post\">\n<div id=\"poststuff\">\n<p><a href=\"https:\/\/youtu.be\/B2vnHXLKQO0\">https:\/\/youtu.be\/B2vnHXLKQO0<\/a><\/p>\n<\/div>\n<\/form>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<p>A asson\u00e2ncia ficou prejudicada, mas a vagaba salvou o dia!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Exemplo ousado #2:<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Numa dada cena de &#8220;Inatividade Paranormal 2&#8221; (PlayArte Pictures), Malcolm entra no quarto da sua enteada atr\u00e1s de uma caixeta amaldi\u00e7oada&#8230; Caixeta?<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/youtu.be\/mDRFiHyr7Uo\">https:\/\/youtu.be\/mDRFiHyr7Uo<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Imaginem que coisa mais chata escrever &#8220;caixa&#8221; naquelas legendas, que tristeza!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Pausa para cultura quase in\u00fatil: voc\u00eas sabem o que \u00e9 uma boceta? Mas que pouca vergonha&#8230; Pera\u00ed gente, uma boceta \u00e9 uma caixa pequena! Sim, uma caixeta. Juro, olhem:<\/p>\n<div id=\"nav_abas\" style=\"text-align: justify;\">\n<div id=\"verbete_submenu\" class=\"digital\">\n<h2><span id=\"nocab\">caixeta<\/span><\/h2>\n<\/div>\n<\/div>\n<div id=\"meio1\" style=\"text-align: justify;\">\n<div id=\"verbete\">\n<div class=\"homologado_home\">\n<div id=\"definicao_verbete_homologado_original\" class=\"definicao_verbete_homologado_interna\"><span class=\"textodeforiginal\">s. f. || dimin. de <em>caixa<\/em>: o mesmo que <em>boceta<\/em>.<\/span><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<p style=\"text-align: justify;\">Leia mais: <a href=\"http:\/\/www.aulete.com.br\/caixeta#ixzz3h6JezfF1\">http:\/\/www.aulete.com.br\/caixeta#ixzz3h6JezfF1<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mentes ativas come\u00e7am a achar conex\u00f5es de sinon\u00edmia, mas e da\u00ed? Pouca gente conhece a acep\u00e7\u00e3o original do que \u00e9 hoje um baita palavr\u00e3o e n\u00e3o ia dar muita sutileza. Mas&#8230; e a caixeta? Que bela rima! Final feliz.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Exemplo muito ousado #3:<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Este \u00e9 um <em>personal favorite<\/em>, sem d\u00favida. Em &#8220;Virando a P\u00e1gina&#8221; (Diamond Films), o professor de Screenwriting (Hugh Grant) faz a chamada dos seus alunos. Ele faz\u00a0muitos trocadilhos com a l\u00edngua. \u00c9 tamb\u00e9m sedutor e n\u00e3o leva as aulas a s\u00e9rio. E agora?<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/youtu.be\/gwxarzQd5LI\">https:\/\/youtu.be\/gwxarzQd5LI<\/a><\/p>\n<p>Either ou either? Tantufas!<\/p>\n<p>PS: a marca\u00e7\u00e3o presente nesse v\u00eddeo n\u00e3o foi feita pela LBM, apenas a tradu\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p>***<\/p>\n<p>Ent\u00e3o, \u00e9 isso. Pequenas ousadias que lavam a alma e nos mant\u00eam no caminho. Elas s\u00e3o muito importantes! Por isso, convido todos os colegas legendadores a enviar seus exemplos de daredevilish subtitling para n\u00f3s. Recriarei\u00a0este post mensalmente com exemplos ousados, engra\u00e7ados e geniais de todos que quiserem colaborar. Envie seu v\u00eddeo legendado para blog@www.littlebrownmouse.com.br\/toca-do-mouse. N\u00e3o precisa ser em ingl\u00eas, ok?<\/p>\n<p>Beijas e at\u00e9 a pr\u00f3xima!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Colegas legendador@s e amig@s curios@s, Vamos come\u00e7ar com um enigma: o que as palavras (palavras?) vagaba, caixeta e tantufas t\u00eam em comum? Pensem bem. *** Como tradutores de di\u00e1logos, realizamos nosso trabalho dentro das regras convencionadas para o nosso ramo de tradu\u00e7\u00e3o ou estabelecidas por nossos clientes e, com os lim\u00f5es em m\u00e3os, fazemos nossa &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/toca-do-mouse\/daredevilish-subtitling-quando-seguir-as-regras-nao-satisfaz-a-alma-criativa\/\" class=\"more-link\">Continue lendo<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Daredevilish subtitling &#8211; quando o seguro n\u00e3o satisfaz a alma criativa&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":387,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[12],"tags":[22,42,43],"class_list":["post-103","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-mistureba","tag-legendagem","tag-ousadia","tag-regras"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/toca-do-mouse\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/103","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/toca-do-mouse\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/toca-do-mouse\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/toca-do-mouse\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/toca-do-mouse\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=103"}],"version-history":[{"count":13,"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/toca-do-mouse\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/103\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":389,"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/toca-do-mouse\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/103\/revisions\/389"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/toca-do-mouse\/wp-json\/wp\/v2\/media\/387"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/toca-do-mouse\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=103"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/toca-do-mouse\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=103"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.littlebrownmouse.com.br\/toca-do-mouse\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=103"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}