acessibilidade

acessibilidade

Não basta atingir apenas uma parte do público, é importante que todos tenham acesso ao audiovisual. De acordo com o IBGE, há mais de seis milhões de pessoas cegas ou com baixa visão e mais de dez milhões de surdos que dependem da acessibilidade, e é para isso que a LBM está aqui. Produzimos a acessibilidade completa do seu filme de acordo com as normas da ANCINE.

A audiodescrição é uma solução de acessibilidade destinada a pessoas com deficiência visual. Primeiro criamos um roteiro com a descrição de ações, expressões faciais, cenários, ou seja, todo o detalhamento fundamental para que o público-alvo desfrute de programas de televisão, filmes etc. Em seguida, é hora de ir para o estúdio e gravar o roteiro nos espaços e intervalos entre os diálogos do filme que, após passar pelo crivo de um consultor do público-alvo, pode ser mixado pela nossa equipe de pós-produção.

O público surdo também merece e deve ter acesso a obras audiovisuais. A Legendagem para Surdos e Ensurdecidos (LSE) é uma solução versátil pois, além de contemplar o público surdo, é utilizada para o aprendizado do português, tanto por jovens quanto por estrangeiros. Na LSE, além das falas dos personagens, são inseridas descrições dos sons que são relevantes para a compreensão do filme. Afinal, o que seria do Tubarão de Spielberg sem sua música característica tão marcante?

Precisamos considerar ainda que o público surdo ou ensurdecido é muito heterogêneo. Um dos principais fatores que colaboram para isso é que boa parte desse grupo, por motivos variados, não é proficiente na língua portuguesa, apenas em Libras, a língua brasileira de sinais. Dessa forma, uma boa parcela do público-alvo não é contemplada pelas Legendas para Surdos e Ensurdecidos e depende da janela de Libras.

A equipe da LBM conta com especialistas em Libras, consultores do público-alvo, estúdio próprio e experiência para atender à demanda dos mais diversos tipos de materiais audiovisuais. Além disso, com a nossa equipe de pós-produção, podemos cuidar de todas as etapas, da preparação para as gravações até a finalização do seu vídeo.

fale com a gente

outros
serviços

legendagem

A legendagem é uma das melhores formas de uma produção audiovisual alcançar o maior número de pessoas possível e consolidar seu sucesso internacional. saiba mais

dublagem e locução

Quer que seu projeto fale a língua do seu público? A dublagem, queridinha de seis em cada dez brasileiros, pode ser a melhor opção para você. saiba mais

acessibilidade

Não basta atingir apenas uma parte do público, é importante que todos tenham acesso ao audiovisual. saiba mais

tradução & versão

Nem todo texto audiovisual são legendas ou roteiros de dublagem! O ramo audiovisual compreende diversos tipos de texto. saiba mais

pós-produção

A LBM vai finalizar suas legendas, editar seus letreiros e mixar seu áudio sem que você precise se preocupar com nada. Está precisando de um DVD, Blu-Ray ou DCP? saiba mais

transcriação

Vez ou outra, sua tradução pode precisar daquele toque especial; algo que a torne tão sedutora, cativante e convincente quanto o material original. saiba mais

deixe o seu projeto incrível, fale com a gente!

clientes

trabalhamos para que todos possam aproveitar a experiência audiovisual

Uma empresa de tradução audiovisual que garante uma experiência em imagem e som de alta qualidade, buscando superar sempre a expectativa do cliente.

Usamos o poder do afeto para ir além, transbordar a entrega de qualidade e alcançar o coração dos nossos clientes.

conheça nossos projetos

Quer deixar o seu projeto incrível?

fale com a gente!

img/servicos-bg.svg

Quer deixar o seu projeto incrível?

fale com a gente!

depoimentos